17 wesentliche Slangphrasen, die Sie benötigen, um Menschen in England zu verstehen


1. Auf die Pisse

Mit deinen Freunden in die Stadt gehen, um dich zu betrinken. In der Regel kommt es zu Erbrechen, fragwürdigen Entscheidungen, einem heftigen Kater und einem ernsthaften Fall von Bierangst.

2. Beim Ziehen

Normalerweise ist es ein Ziel der Nacht, während man auf der Pisse ist, auf der Suche nach einem Mitglied des anderen Geschlechts zu sein, mit dem man einen betrunkenen, bösen Shag hat.

3. Snog

Meistens passiert dies in einem Club, wenn betrunkener Sex auf der Pisse beginnt. Ein Snog ist das, was wir Engländer als Ausmachen bezeichnen. Ausgereifter, zungenbrechender Kuss.

4. Shag

Das Endziel, während der Pisse am Zug zu sein. Ein Shag ist Sex. "Gott, ich kann nicht glauben, dass ich diesen Kerl letzte Nacht fast gevögelt habe. Ich bin froh, dass ich nicht so schwappte wie beim letzten Mal! "

5. Schwappte

Betrunken. Andere Wörter, um unter dem Einfluss zu stehen, sind: scheißgesichtig, arseholed, trollied, beinlos, sauer, geschlagen, blottiert, dampfend, gehämmert, hängend, kaned, ledrig, gepeitscht, püriert, mullered, haggard, spangled, squiffy, geschmiert, off me trolley , von mir Gurke, raus, rattenartig, eingelegt, ruiniert, verschwendet, verwirrt, geschlachtet, zerschlagen, stonkin ', verwüstet, gepanzert, beschwipst, müde und emotional, in Dosen, verputzt, saufen, Alkohol, gut geölt, fröhlich.

6. Ausweichen

Wir meiden die Dinge hier in England ziemlich oft. Etwas zusammen zu meckern bedeutet, etwas schnell zu tun / zu schreiben / zu machen, so dass es fast erledigt ist. Es ist normalerweise nicht gut genug und wird wahrscheinlich nicht von Dauer sein, aber etwas zu tun macht das Leben kurzfristig einfacher.

7. Schweinefleisch erzählen

Schweinefleisch zu erzählen bedeutet, Lügen zu erzählen. Kommt aus dem Cockney-Slang: Schweinefleischpasteten. Reimt sich mit Lügen. Kapiert?

8. Chav

Unser Äquivalent zu weißem Müll.

9. Jemanden verprügeln

Klingt dreckig. Es ist nicht. Jemanden zu verprügeln bedeutet, hinter seinem Rücken über jemanden zu meckern und schreckliche Dinge zu sagen.

10. Wacky-backy

Was meine Mutter, deine Mutter und jede andere englische Mutter im Land Gras nennen. Sie Amerikaner nennen es Topf.

11. Faff

Wenn jemand herumfummelt, nimmt er sich Zeit, zappelt und zerkleinert. Dies bedeutet, dass sie wahrscheinlich alles, was sie tun mussten, bis 2 Minuten vor dem Verlassen der Tür zurückließen. "Oh mein Gott, tut mir leid, dass wir zu spät sind. Tom war ein Fleischwolf und machte sich Sorgen. “ Auch hier ist der Ausdruck „Fannying / Fannying Around“ angebracht.

12. Smarmy

Wir Briten lieben dieses Wort. Smarmy zu sein bedeutet, dass Sie eine bestimmte Haltung einnehmen, die oft von einem Hauch von Überlegenheit begleitet wird, der die Leute sofort dazu bringt, Sie zu hassen. Bis vor kurzem war der Begriff "smarmy git" hauptsächlich britischen Politikern vorbehalten, jetzt wird jedoch "asshat fuckbucket" bevorzugt.

13. Grub

Du gehst in die Kneipe, um etwas zu essen, oder deine Mutter kocht etwas zu Tee. Essen, keine Käfer.

14. Jammy

Glücklich.

15. Schlagen und kitzeln

Ein anderer Ausdruck für Sex. "Bang", "Bonk", "Rumpy-Pumpy" und ein bisschen "Wie geht es deinem Vater?" Sind ebenfalls angemessen.

16. Waffel

Weiter und weiter und weiter und weiter und weiter und weiter und weiter über nichts zu reden.

17. Pisse nehmen

Unser britischer Sinn für Humor konzentriert sich hauptsächlich darauf, unseren Freunden gegenüber schrecklich zu sein. Wir finden das komisch. Und es heißt Pisse nehmen. Auch das Nehmen des Mick und des Michael kann bei jüngeren Familienmitgliedern angewendet werden. Nichts mit Urin zu tun, sondern sich über Menschen lustig machen.


17 Wörter und Sätze, die nur jemand aus Newport verstehen würde

Wie viele hast du gehört? Wie viele benutzt du?

"Alrigh 'Hintern?" (Bild: WalesOnline)

Die Stadt Newport hat eine lange und geschichtsträchtige Geschichte als Schmelztiegel der Dialekte.

Als eine wichtige Hafenstadt, die während der industriellen Revolution eine wichtige Rolle spielt, würden Hunderttausende Menschen aus Übersee mit einer deutlichen Auswirkung auf die Landessprache durchreisen.

Nicht nur das, unsere Nähe zur englischen Grenze bedeutet, dass wir manchmal nicht ganz so walisisch klingen wie unsere Kollegen in den Tälern oder weiter westlich.

Für diejenigen, die die Stadt besuchen, kann der lokale Slang manchmal ein Minenfeld sein, um es gelinde auszudrücken.

Wir haben eine Liste einiger unserer beliebtesten Slang-Begriffe und Redewendungen zusammengestellt, auf die Sie möglicherweise stoßen, wenn Sie mit den Einheimischen sprechen.

"Alrigh 'oder was'?"

Übersetzung: "Geht es dir gut oder gibt es noch etwas, das dich beunruhigt?"

"Ja, fast. Es ist was es ist."

"Prost fahren"

Übersetzung: "Danke Busfahrer. Das war eine angenehme Reise."

Wenn Sie lange genug in der Nähe eines Busses in Newport sitzen, werden Sie fast jeden hören, der dies sagt, wenn er aussteigt. Es ist mehr ein unvermeidbarer sozialer Reflex als alles andere.

"'S'Appenin'?"

Übersetzung: "Was ist in letzter Zeit in deinem Leben passiert?"

"Nicht viel. Ich habe neulich meine Zange gesehen und wir haben uns von der Welle erholt."

"Nipper" oder "Nip"

Ein junger Mensch, oft ein jüngerer Verwandter.

"Ich habe neulich meine Zange gesehen und wir haben uns von der Welle erholt."

"Verschwitzt"

Übersetzung: Ein junger Mensch mit Interesse an Rockmusik und Skateboarding, der oft dunkle Baggy-Klamotten und eine Brieftaschenkette trägt.

"Hast du gestern alle diese Schweißausbrüche im Schwein gesehen?"

"Ja, ich wurde mit einer geschüttelten Cola-Dose am Hinterkopf getroffen, als ich vorbeiging."

"Krank"

Übersetzung: "Wirklich sehr gut."

"Taylor hat gerade einen Backflip von der Schulmauer gemacht. Es war krank!"

"Du weißt es."

Übersetzung: Hinweis auf Zustimmung, Zustimmung, Ermutigung oder Sieg, der von unseren inoffiziellen internationalen Botschaftern Goldie Lookin 'Chain populär gemacht wurde.

"Was sie ihm angetan hat, war außer Betrieb."

"Safe 'en"

Übersetzung: Signal der Zustimmung

"Ich werde dich oben in der Stadt treffen?"

"Jetzt in einer Minute"

Übersetzung: Jederzeit in der Zukunft, aber wahrscheinlich viel später als ein paar Minuten.

"Hast du die Wäsche angezogen, wie ich dir gesagt habe?"

"Ich mache es jetzt in einer Minute."

Weiterlesen
Zum Thema passende Artikel
Weiterlesen
Zum Thema passende Artikel

"Neulich"

Übersetzung: Jederzeit in der Vergangenheit, aber wahrscheinlich länger als vor einer Woche.

"Erinnerst du dich an David von Risca?"

"Oh ja, ich habe ihn neulich gesehen."

"Ich denke, es könnte Juni gewesen sein."

"Wohin?"

Übersetzung: "Welcher Ort?"

"Ich bin gerade aus Cex herausgekommen und dachte, ich würde in Stiefel schlüpfen."

"Down Town" oder "Up Town"

Übersetzung: Überall im Stadtzentrum.

"Wir fahren diesen Samstag alle in die Stadt, wenn Sie Lust dazu haben?"

"Nein, ich bin letztes Wochenende in die Stadt gegangen und ich fühle es immer noch."

"Boyo"

Übersetzung: Ein junger Mann oder eine vertraute Person.

"Nicht schlecht, danke Opa."

"Chopsin '" oder "Chopsy"

Übersetzung: Eine argumentative, beleidigende oder respektlose Person.

"Schau sie dir an, wie sie jetzt alle Koteletts bekommt."

"Sie hat letzte Woche und alles gehackt."

"Innit"

Übersetzung: "Ja, ich stimme zu."

"Die Transporterbrücke ist nachts richtig üppig."

"Einsteigen"

Übersetzung: Leidenschaftlich knutschen oder küssen.

"Hast du gesehen, wie Roger und Laurie sich auf Andrews Party verstanden haben?"

"Yur"

Übersetzung: Hier, Jahr, hören oder hören

"Es war vor drei Jahren, als ich mein Jahr lang gereinigt werden musste."

Wenn Sie Newport-Nachrichten direkt in Ihren Posteingang erhalten möchten, abonnieren Sie unseren täglichen NewportOnline-Newsletter. Hier.


Am Flughafen

Wenn Sie in ein englischsprachiges Land reisen, werden Ihre ersten Begegnungen mit Englisch wahrscheinlich an einem Flughafen stattfinden. Schauen Sie sich diese Sätze an Einchecken in Ihren Flug (Lassen Sie die Fluggesellschaft wissen, dass Sie angekommen sind) ein Kinderspiel!

Ich möchte… Dieser Satz ist die übliche und höfliche Art zu sagen, dass Sie etwas wollen oder wollen. Wenn Sie beispielsweise Durst haben, können Sie sagen: "Ich hätte gerne etwas Wasser."

Wann ist mein Flug? Flughäfen eignen sich nicht immer hervorragend für die Kommunikation von Reisezeiten. Mit dieser Frage können Sie jedoch sicherstellen, dass Sie Ihren Flug nicht verpassen und an Ihr englischsprachiges Ziel gelangen.

Welche Fluggesellschaft fliege ich? Ein Fluggesellschaft ist das Unternehmen, dem das Flugzeug gehört, mit dem Sie fliegen.

Wo ist mein Tor? EIN Tor ist der Einstiegspunkt in das Flugzeug und der Ort, an dem Sie warten müssen, bevor Sie an Bord Ihres Fluges gehen.

Wo ist die Toilette? EIN Toilette ist ein Ort, an dem Sie sich erfrischen und die Toilette benutzen. Dieser Satz hat viele Variationen, und Länder nennen diesen Raum viele verschiedene Dinge: a Badezimmer, ein Waschraum, das Toiletten.

Was kostet das Magazin? Wer möchte ohne Unterhaltung reisen? Durch die Frage, wie viel ein bestimmtes Zeitschrift (eine buchartige Veröffentlichung mit kurzen Artikeln) kostet, können Sie herausfinden, wie viel Geld Sie dafür bezahlen müssen. Sie können das Wort auch ersetzen Zeitschrift mit anderen Worten für Artikel, die Sie vielleicht kaufen möchten: Wasserflasche, Snack (eine kleine Mahlzeit) oder Buch.

Weitere Informationen zum Flughafenvokabular finden Sie hier.


Schau das Video: Sesame Streets Cookie Monster learns UK slang


Vorherige Artikel

11 Dinge, die jeder in Memphis für selbstverständlich hält

Nächster Artikel

15 Slangphrasen, die Sie in Cornwall kennen müssen